aba to gara bicha selee
Raag: Asavari, Komal Rishabh / Komal Asavari · Taal: Teen Taal
Bandish Overview
Bandish Text
English / Roman
aba to gara bicha selee
piyaa kee bhayee hUM bhikaaree |
ghara ghara bhikShaa maaMga phire
raMgeele johata bheeka tehaaree ||
Devnagri
अब तो गर बिच सेली
पिया की भयी हूं भिकारी ।
घर घर भिक्षा मांग फिरे
रंगीले जोहत भीक तेहारी ॥
Meaning
This bandish expresses a deep sense of viraha (separation) and emotional surrender in love. The nayika says that now she has left her home and familiar surroundings, becoming like a wandering seeker because of her love for her beloved. She describes herself as having become a “beggar” for her beloved, meaning that she has given up her pride, identity, and worldly attachments, and now lives only in longing and devotion for him. In the antara, she continues this bhaav by saying that she roams from place to place, as if going door to door asking for alms, but what she truly seeks is the sight and grace of her beloved. The word "rangile" suggests the charming and colorful nature of the beloved but also a denotes the composer who also went by rangile , and she waits eagerly, hoping for even a small glance or acknowledgment from him. The bandish beautifully conveys the intensity of prem and samarpan, where the lover becomes completely humble and dependent, finding purpose only in the hope of union with the beloved.
